logo

Entradas etiquetadas‘Citas’

La Energía de la Conciencia

Jueves, agosto 27th, 2009

La conciencia, al manifestarse, tiene su propia energía. Y cuando sentimos la energía única de la conciencia poderosa y palpable, tenemos experiencias espirituales. La conciencia no es inerte o pasiva, sino activa. Esto lo descubrimos por nosotros mismos cuando reconocemos que la conciencia siempre se está buscando misteriosamente a sí misma, cuando somos conscientes del latido de ese impulso sutil dentro de nosotros que es el anhelo espiritual. Hablo del tirón del corazón desde lo más profundo del Ser. Ese tirón es la urgencia hacia el misterio de la conciencia. Es ir hacia la trascendencia y la libertad espiritual. Es el latido místico que emerge de nuestro propio interior, y nos obliga a buscar nuestra propia salvación. La energía de la conciencia es la experiencia de la plenitud sobrecogedora, la luz del ser, el éxtasis espiritual que hacia lo infinito, una transparencia carente de miedo que no conoce otro, un indestructible dolor punzante in crescendo que es la misma esencia de lo que es la vida.

Traducido por Pablo Nebreda

 

 

The Energy of Consciousness

Consciousness, in manifestation, has its own energy. And when we feel the unique energy of consciousness powerfully and palpably, we have spiritual experiences. Consciousness is not inert or passive but active. We discover this for ourselves when we recognize that consciousness is always mysteriously seeking for itself, when we become aware of the pulsation of that subtle impulse within us that is spiritual yearning. I’m speaking about the tug of the heart from the deepest part of the Self. That tug is the felt urge towards the mystery of consciousness. It is the drive towards transcendence and spiritual freedom. It’s the mystical pulsation that arises from our own interiors, compelling us to seek our own salvation. The energy of consciousness is the experience of overwhelming fullness, lightness of being, a spiritual ecstasy that reaches toward infinity, a fearless transparency that knows no other, and an indestructible throbbing buoyancy that is the very essence of what life is.

Andrew Cohen

Dios depende de tí!

Miércoles, agosto 5th, 2009

No puedo pensar en uan revelación espiritual mensaje transformativo más apropiado para cualquiera que busque, especialmente para nosotros los narcisistas, postmodernistas  preocupados por uno mismo, que este: ¡Dios depende de tí! Después de todo, ¿de qué otro modo podremos liberarnos a nosotros mismo de la distracción de nuestra propia condición cultural egotística y egoística que con el reconocimiento de que sin nuestra cooperación personal y la participación en lo más elevado no seremos capaces de entrar en este mundo?

Traducido por Pablo Nebreda

God Depends on You!

I can’t think of a more pertinent spiritual revelation or transformative message for any seeker, especially for us narcissistic, self-concerned postmoderns, than this one: God depends on you! After all, how else could we ever truly liberate ourselves from the all-consuming distraction of our own culturally conditioned egotism and selfishness than through the overpowering recognition that without our personal cooperation and participation that which is highest will not be able to enter into this world?

Andrew Cohen

Al borde del territorio inexplorado

Miércoles, octubre 22nd, 2008

Estamos en un momento muy delicado y desconocido en nuestra evolución cultural, y parece urgir el que más y más gente de pasos adelante más rápidamente. No es común para un individuo el darse cuenta de que él o ella está literalmente en el borde del territorio desconocido. La mayoría de los seres humanos nacen y viven en el contexto de una cultura preexistente de la que no siente necesariamente que es cosa suya el definirla. Pero en el punto de la historia en el que nos encontramos, para que estos nuevos estados integrales y evolucionados, estructuras y potenciales que están por emerger, requieren de individuos extraños y heróicos que quieren lidiar con la emocional, psicológica, filosófica y espiritual abrumación de darse cuenta de que tienen que ser unos verdaderos pioneros. Hacia donde nos dirigimos ahora es a un territorio desconocido. Más y más gente en este borde está trabajando muy duro para poner sobre la mesa estas nuevas estructuras, pero la verdad es que no hay un grupo de expertos o maestros trascendidos que ya hecho esto por nosotros. Esto es algo en lo que todos nosotros estamos trabajando y en lo que necesitamos trabajar juntos, con otra gente que tiene el mismo espíritu pionero y ha despertado a la convicción de que esto necesita pasar y que somos los que tenemos que hacerlo. Lo que añade cierto tipo de peso, punto central y por supuesto, entusiasmo y suspense a la tarea de la transformación espiritual y la evolución en este momento.

Traducido por Pablo Nebreda.

At the Edge of Unknown Territory

We are at a very delicate and uncharted point in our cultural evolution, and it seems urgent that more and more people take steps forward more quickly. It’s unusual for an individual to realize that he or she is literally at the edge of unknown territory. Most human beings are born and die within a preexistent cultural context that they don’t necessarily feel is up to them to define. But at this particular time in history, for these new integral and evolutionary stages, structures, and potentials to emerge, it requires rare and heroic individuals who are willing to bear the emotional, psychological, philosophical, and spiritual overwhelm of realizing that they have to be real pioneers. Where we’re going now is uncharted territory. More and more people at this edge are working very hard to lay down these new structures, but the truth is that there’s no panel of experts or ascended masters who have already figured this out for us. This is something we’re all working through and need to work through together, with other individuals that have that same pioneering spirit and have awakened to the conviction that this needs to happen and we’re the ones who have to do it. This adds a certain kind of weight, gravitas, and, of course, excitement and thrill to the endeavor of spiritual transformation and evolution at this particular time.

Andrew Cohen

El camino correcto y el camino rápido

Viernes, septiembre 5th, 2008

 

Se llega antes por el camino correcto que por el camino rápido

Leido en algún papel, reflejo de algún alma.